05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
プロフィール

デコポン

Author:デコポン
専門分野の資料を読解していくだけのストイックなブログです。
前の記事を改訂することもあります。コメント欄に間違えなどをご指摘くださると、とても嬉しいです。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

スポンサーサイト

--.--.-- --:--|スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

妙蓮『蓬折箴』3

2016.09.30 20:42|妙蓮『蓬折箴』



右吾
之後聞律、亦未我先、性好攻異、評薄前人、為先師所惡、每謂彼輕狂、出言無度、有朿𥯣之旨、 

右吾の後に律を聞き、亦た未だ我が先にはならず。性は異を攻めるを好む。前人を評薄し、先師の悪む所と為る。謂う毎に彼は軽狂なり。言を出すに度無く、朿蔑の旨有り。 

注1 右吾=「左支右吾」という熟語があるが、あるいは「左支」が脱字したものか。ちなみに「左支右吾」は、左右どちらにもさしつかえがあって思うにまかせないこと。しかし意味が通らない・・・。あるいは「右」は左に対して下位を指すから、自身を卑下して言うものか。ここでは「右」を無視して「吾」の意だけを拾った。
注2 評薄=忖度すること、思量すること。他人のきもちをおしはかること。
注3 前人=昔の人、先人。ここでは南山宗祖道宣を指すのだろうか。
注4 先師=亡くなった師匠、先生。守一の師は如庵了宏(?~1200~1211頃)。俊芿が1211年に帰国した際、「如庵舎利三粒」を持ち帰っている(『不可棄法師伝』)ことから、この時までに彼は没していたことがわかる。

注5 朿𥯣之旨=𥯣は蔑の異体字。原文では「束𥯣之詣」とあるが、束は朿、詣は旨の誤りか。「棘のある蔑みの内容」ほどの意味にとった。



(守一は)私(妙蓮)の後に律を聞き、(その学識は)いまだ私より先んじることはない。(彼は)異なる意見を持つ者を攻め立てることを良しとする性格であった。先人である道宣の考えを(自分勝手)に推し量り、(伝統をつなげてきた)師匠に嫌われていた。(守一が)話すことは常に軽薄であやまっていた。その言葉は限度を知らず、棘のある蔑みの内容であった。

He (tiĕwēng 鉄翁)  joined Nanshan sect later than I (miào lián 妙蓮), and he cannot yet surpass me in learning. He willingly attacked the person who had the different view from himself. He speaks for the opinion of the founder of Nanshan sect(dào xuān 道宣) by selfish imagination, therefore he was disliked by his master. It was always frivolity and crazy that he talked. He has no manners, has a sharp tongue, looks down on others.

スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。